本篇文章1616字,读完约4分钟

威出品的最新漫画《银河护卫队》在内地登陆不到一周,已经取得了2亿多人的票房,即使糟糕的字幕翻译,以及中国观众不熟悉的原声带和完全陌生的角色,也给人一种生动的人物形象。 国庆票房热潮过后,好莱坞为电影市场和观众带来足量娱乐的风采,到了年末,高水准的引进片将会变少。 新京报观影团组织了本作品的观影活动,参加的观众平均得了84分的高分。 文章/禾言

“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

客观地说,“银河护卫队”的作用不仅中国观众几乎不知道,美国本土的粉丝也不太知道。 在整个漫威宇宙中,《银河护卫队》的影响至多在二三流之间,原创漫画最早诞生于1969年。 本作品是2008年重新绘制的现代版,而且因年销售额不佳而停产。 这部电影的拍摄计划首次提上日程时,除了大部分死忠粉丝外,大部分业内人士都没有看到,结果它成为了20多年来美国最低迷的暑假期间的唯一亮点,北美总票房超过3亿美元,为正

“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

《银河护卫队》打破了许多漫画电影的销售惯例,以前以二流漫画形象为主角的作品不太成功,即使是《守望者》、《屌丝》这样名声显赫的佳作,也全部票房不足。 电影最大的明星(文·迪塞尔、布莱德利·库珀)都是声优,在露脸的角色中,充其量饰演卡魔拉的佐伊·苏打那就是准第一线,也是情况越来越差的准第一线。 导演没有很大的制作经验,詹姆斯·吉恩的前三部作品都是独立电影,其中群星云集的《电影43》还是获得了三个金莓奖的“大赢家”……这么多不利因素汇聚于此,当今风光无限的最终

“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

好电影坏字幕

这里重点吐槽电影的中文字幕。 曾经在《环太平洋》《天马流星拳》的翻译中掀起轩然大波的字幕翻译贾秀琰再次启航,再次受到网友的谴责。 记忆力超群的知名网民在义愤之下写了误译40处、误译11处、不准确25处长文。 英语不好的笔者在看了影子后,确实被一些字幕绊倒了,莫名其妙,感觉不太好,但看了《正误帖》后,字幕对电影人物的基本个性和故事的基础语境造成了很大的伤害,在哪些相对专业的故事背景和英语笑话中开玩笑?

“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

从某种角度来说,《银河护卫队》迷恋影评人到普通观众群体的最大原因,是五位主人公极其鲜明突出的个性,为人土嘴卑贱的星爵、辛辣暴力的卡魔拉、粗暴火暴的火箭浣熊、顽固的德拉克斯,甚至巨大。 有些人曾经认为“银河护卫队”就像外星版的“复仇者联盟”。 特别是卡马拉和德拉克斯的功能和黑寡妇和绿巨人很像,但精英版的“复仇者联盟”多为贵族、上流社会、中产阶级的高级知识分子,“银河护卫队”基本上是由小偷、流浪汉、原黑帮成员组成的下里巴人团体,就是这样的开始 其中,这些个性最重要的表现就是台词,也就是中国观众主要接受新闻的渠道——中文案幕布。 原片的大部分台词都可以说是相声。 德拉克斯文缩几乎缺少不谙世事的词典的语气。 没有星爵的荤腥笑话和七八十年代对地球文化的随意谈论,也没有七八十年代对地球文化的粗犷风采,只有树人格鲁受到的影响很小。 因为他总是说同样的台词。

“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

■古典音乐

怀旧科幻冒险

《银河护卫队》的ost是本年度最高原声,原声大盘名《awesome mix vol.1》是星爵的索尼卡式walkman录制的曲子,导演詹姆斯·古恩说:“来自地球的为数不多的东西,是和失去的家庭的脐带一样的纽带。” 这张专辑由12首经典老歌组成,在美国公告牌音乐排行榜总排名、电影原声、摇滚专辑和数字专辑中排名第一。 这是今年获得第二张总排名冠军的电影原创唱片,前一张是家喻户晓的“冰雪奇缘”。 并且,这是历史上第一张由老歌组成的原创专辑全部在布告栏的原创专辑中获胜。

“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

■观众评论

●今年的大作综合水平最高,故事很简单,但其他的副线都很出彩。 ( 90分)

树人会萌/变强/变温柔/不废话/变得浪漫……绝对是完美的男朋友的模特呢。 ( 85分)

●最好的电影院周边应该是浣熊的干面,但是很遗憾商家没有跟上,导致减分。 ( 83分)

●你出来,我绝对不会打死你。

( 80分)

点击查看视频

(原标题:太空相声大赛在国内有漏洞)

标题:“银河护卫队:宇宙相声大会被国内翻译坑了”

地址:http://www.t46t.com/mrxwyl/22703.html